"Bana olağanüstü hususiyetler atfetmeyiniz. Doğumumdaki tek fevkaladelik Türk olarak dünyaya gelmemdir." (Mustafa Kemal ATATÜRK)
16 Eylül 2010 Perşembe
AĞUSTOS AYINDA BU KİTABI OKUDUM - 4
KİTABIN ADI : 3 Rus ve 3 İngiliz’in Güney Afrika Serüvenleri
KİTABIN YAZARI : Jules Verne
KİTABIN ÇEVİRMENİ : Ender Bedisel
KİTABIN YAYINEVİ : İthaki Yayınevi
KİTABIN BASKI YILI : 2010
KİTABIN BASKI SAYISI : 1. Baskı
KİTABIN SAYFA SAYISI : 354 sayfa
KİTABIN DİZGİ/BASKI KALİTESİ : 10/10
KİTABIN YAZIM-DİL KALİTESİ : 10/10
KİTABIN EDEBİ/SANATSAL/TARİHSEL DEĞERİ : 10/10
YORUM : Jules Verne’in, halen birebir orijinal kitap tercümelerini yayınlayan İthaki Yayınevi’ni bu çok değerli çalışması nedeniyle önceki kitap tanıtımlarında kutlamıştım.
Bu romanında Jules Verne, okurlarını Güney Afrika’ya götürüyor. O sırada “Kırım Savaşı" nedeniyle ülkeleri birbiriyle savaş halinde olan Rus ve İngiliz bilim adamları hem zevkl ve hem de sıkıntılı bir işbirliği içine giriyorlar.
Jules Verne, hiçbir art niyet taşımadan tüm dünya halklarını yeri geldiğince romanlarına kahraman yapıyor.
Jules Verne’in bugünkü toplumsal duyarlılık açısından 2 zaafı var. Buna da bazı romanlarında istemeden düşüyor. “İstemeden” ifadesi çok anlamlı değil. Kendi çağındaki düşünceyi taşıyor dersem daha doğru olacak.
Birincisi, Avrupalı roman kahramanları, diğer ülkelerdeki serüvenlerde “Uygar beyaz adam” davranışı içindeler. Onlar için tüm dünya ve diğer insanlar, onlara hizmet etmek için yaratılmışlar. Tüm insanlar, tüm flora ve tüm fauna uygar beyaz adam için sadece bir ayrıntı.
2. zaaf ise, birinciyle ilintili olarak, uygar beyaz adam, tüm dünyadaki hayvanları, hem açlık gidermek ve hem de avcılık zevki için durmadan öldürüyor.
Fakat, kitabın sonunda her şeye rağmen büyük ustaya bir kez daha saygı duyuyorsunuz.
İyi okumalar.
Kaydol:
Kayıt Yorumları (Atom)
Hiç yorum yok:
Yorum Gönder