KİTABIN ADI
|
Finneganın
Vahı (Finnegans weak)
|
KİTABIN YAZARI
|
James Joyce
|
KİTABIN ÇEVİRMENİ
|
Umur Çelikyay
|
KİTABIN YAYINEVİ
|
Aylak Adam Yayınları
|
KİTABIN BASKI YILI
|
2016 (Orijinal ilk baskı 1939)
|
KİTABIN BASKI SAYISI
|
1. Baskı
|
KİTABIN SAYFA SAYISI
|
316 syf
|
KİTABIN DİZGİ/BASKI
KALİTESİ
|
10/10
|
KİTABIN YAZIM-DİL
KALİTESİ
|
|
KİTABIN
EDEBİ/SANATSAL/TARİHSEL DEĞERİ
|
|
Joyce, okumak zordur. “Ulysses”i yıllarca okumaya
cesaret edemedikten sonra birkaç yıl önce okumuştum. Daha sonra “İrlandalılar”
isimli bir hikaye kitabını okudum.
“Finnegans weak” yıllarca dilimize çevrilmedi. Sonunda
Umur Çelikyay çevirmeye cesaret edebilmiş.
Kitabın ilk bölümü yayınlandı. Ancak bu kitabı ne yazık
ki önermeye hiç cesaretim yok. Kitabın başındaki iki önsözden nasıl bir
kitapla karşılaştığınızı anlıyorsunuz. Ancak Joyce gibi dehanın sınırlarında
birisi bu denli cümlesiz, başı sonu belirsiz kelimeler yığınını bir araya
getirebilir. Yukarıda -dikkat edenler için söylüyorum-, kitabın dil kalitesi
ve sanatsal değeri hakkında da kendimi değer biçmeye, numara vermeye yetkin
bulmadığımı ifade edeyim.
Roman, hikaye vs okumak istiyorsanız kesinlikle almayın.
Ama bir dehanın sayfalar dolusu kelimeyi nasıl bir araya getirdiğini görmek
için –belki- alabilirsiniz.
|
Hiç yorum yok:
Yorum Gönder